ОЧЕНЬ ВАЖНО! Нужны переводчики в команду!

IndiScar

Здравствуйте, уважаемые пользователи!

Рады сообщить Вам о запуске нового некоммерческого (пока) проекта «Перевод и Озвучивание» совместно с ИндивИдуалистом!

Как известно, многие хорошие фильмы не выходят в российский прокат и остаются не переведёнными или не озвученными, мы хотим исправить эту ситуацию, но, чтобы всё получилось, нам необходима Ваша помощь!

Мы набираем команду переводчиков для некоммерческих релизов, которые могут переводить с английского (и других языков) по субтитрам\на слух\делать субтитры на слух или всё вместе.

Как мы представляем процесс:

I. Команда переводчиков трудится над созданием перевода.

     а) Субтитры будем переводить на нотабеноиде в этой группе.

Что вступить в группу переводчиков на нотабеноиде Вам нужно будет зарегистрироваться  и отправить заявку.

     б) Если субтитров нет, человек, который умеет делать субтитры на слух (например, в аегисаб или сабэдит) очень выручит нас.

II. ИндивИдуалист отвечает за озвучивание, редактуру перевода и слова благодарности в титрах.

Каждый переводчик (никнейм, ф.и.о. или т.п.) будет упомянут в титрах (если не возражает), будет информация в раздачах и на наших сайтах, таким образом Вас будут больше узнавать.

III. За Скарабеем рипы в ави и мкв + раздачи

Огромная просьба… если Вы обладаете необходимыми знаниями и навыками, написать ответ в этой теме со следующим содержанием:

1) Перевожу с английского (по субтитрам\на слух\умею делать субтитры английского на слух — всё умею).
2) Готов(-а) уделять время на перевод фильма 1-2 часа в день.
3) Аккаунт на сайте нотабеноид (ссылка) или контакты для связи (ссылка на профиль вк, ок, фб, мыло и т.п.)

Работайте с нами и, поверьте, мы станем лучшими! =)

Scarabey

P.S. Если Вы не переводчик, но активный пользователь Интернета, то Вы можете предложить фильм 2014 года для перевода с английскими субтитрами (дать ссылку на субтитры и на кинопоиск).

Эххх…как всё разворачивается, интересно))

Понравился релиз? Расскажите о нем друзьям!

Нашли в анонсе ошибку? Сообщите нам!

50 комментариев

  1. Scarabey says:

    Я бы сам озвучил все, но не умею, одного Скарабея на все мало))) а так вообще у меня говорят голос неплох, тембр такой хороший  :mrgreen:


    • А кто кино снимать будет? Третий пункт  :wink:
      Сделать рип — всё равно что кино снимать )

      • OLьGA says:

        эх я буду черт возьми))) может меня и переводчиком возьмут, я могу)


        • Почему нет? С удовольствием! С миру по нитке, то есть каждый по предложению и, глядишь, уже и перевели)

  2. hanekia says:

    добрый день. могу предложить свою помощь. закончил факультет иностранных языков. есть желание попробовать перевод одного фильма с английского и, на первый раз, по субтитрам. а дальше уже будем смотреть. связь мыло dem702@mail.ru или вк http://vk.com/dimkachekan


    • Добрый день! Замечательно, что откликнулись!
      Я написал Вам вк.

  3. Admin says:

    Эээх. Я бы с огромным удовольствием присоединилась =) У меня даже есть акк на Ноте на те случаи, когда любимые сериалы задерживаются, и есть время попечатать (точнее было, сейчас то его точно уже нет =))
    На самом деле, перевод сабов — очень увлекательное занятие! Так что призываю англоговорящих (и прочих) лингво-знатоков попробовать свои силы! =)

    • OLьGA says:

      Да ты у нас вообще как «сбыча мечт» ходячая))) Пора нам с тобой объединяться и задать жару в этой области, я думаю у нас с тобой большой потенциал)

      • Admin says:

        =)))) у меня есть друзья в театре, можно взять пару уроков по постановке голоса ;)) Это на случай, если переводить наскучит, и надо будет предпринимать след.шаги по захвату мирового господства =))


      • Admin, OLьGA — Вы записаны в ряды переводчиков!

        :)

        • Admin says:

          Спасибо =)) Как все просто и приятно! =) Ну, может, и найдется минутка, чтобы заглядывать, когда проекты на Ноте будем постить =)

        • OLьGA says:

          Здорово)


  4. 1.Перевожу с английского по субтитрам, могу на слух. Знания английского отличные, близки к идеальным.

    2.Готов тратить на фильм вышеуказанное время. Попробуем пару фильмов для начала.

    3. Занимался только частными переводами и переводами для студии видеоигр под iOS, профиля на нотабеноид нет. Пишите либо egor.kolodin@yandex.ru, либо vk.com/juvebestfan.


    • Здравствуйте! Это просто замечательно)
      Стукнул вк.

  5. Axl F says:

    Добрый день! Могу переводить по субтитрам.

    Готов к озвучке.

    Профиль в ВК : http://vk.com/a_zakharov


    • Доброго времени суток! Это очень хорошо!

      Написал Вам вк.

  6. oldsport says:

    Здравствуйте,

    Учился 8 лет в Англии, могу переводить как угодно и озвучивать:) но вот с программами не работал)По образованию математик, но есьт диплом британского A-level (среднее специальное) по Англо-Американской литературе.

    Все на мыло — oldsport@mail.ru

    Антон


    • Здравствуйте, это круто!
      Написал Вам на почту!

  7. Victor K says:

    Здравствуйте.

    могу помочь с переводом с польского(субтитры/на слух).

    Со временем не всегда свободен…раз на раз….могу в один день потратить 3-4 часа, а последующие 3-4 дня ни часа. Как то так…..

     


    • Witam, dziękuję!

      Когда будем переводить фильм с польского, я напишу Вам.

      • Victor K says:

        ОК! Жду , и с удовольствием постараюсь помочь .

         

  8. Scarabey says:

    У нас этой темой ИндивИдуалист занимается, так что ждите письмо))

  9. wtfox says:

    Здравствуйте,
    Если еще нужна пара лишних рук, готова помочь.
    1) Могу переводить с английского как по субтитрам, так и на слух.
    2) Пару часов в день выкроить смогу.
    3) В случае чего, пишите на почту Koss836@yandex.ru


    • Здравствуйте!

      Заявляю Вам совершенно серьёзно  :)  , переводчиков лишних — никогда не бывает!

      Написал Вам на почту.

  10. morond says:

    Доброго времени суток. Надеюсь, набор в команду все ещё актуален :) Могу предложить свою помощь.

    1) Студент международник. Перевожу с английского по субтитрам. На слух с переменным успехом) Могу также помочь с озвучкой, если помощь понадобится.

    2)Час, два могу уделять фильмам спокойно. Иногда даже больше, зависит от дня недели и кучи других обстоятельств.

    3) Ссылка на нотабеноид http://notabenoid.com/users/258347


    • Здравствуйте!

      Набор переводчиков будет всегда актуален.

      Приглашение выслал на ноте.


  11. Здравствуйте!

    1) Перевожу с английского по субтитрам, на слух

    2) Готова уделять время на перевод фильма 1-2 часа в день в будни3) http://notabenoid.com/users/56790


    • Здравствуйте! Это хорошо!

      Вступайте к нам в группу (я Вам лс отправил на ноте)!

  12. Nastya says:

    Здравствуйте! :)

    Перевожу с английского ( с большим удовольствием), готова уделять около 2 часов в будни, а на выходных-еще больше! Я вк: http://vk.com/nastya.merhel


    • Здравствуйте!

      Написал Вам вк.


  13. Здравствуйте!

    Перевожу с итальянского (по субтитрам\на слух\умею делать субтитры итальянские на слух

    и 2 часа на перевод фильма могу найти.

    Если вас интересует, пишите

    Успешной работы!

     

     


    • Здравствуйте!

      Если будет фильм на итальянском, я к Вам обращусь.

      Спасибо)


  14. Здравствуйте,

    1) Перевожу с английского как на слух, так и по субтитрам. 2) Готов уделять время на перевод фильма 1-2 часа в день.3) Аккаунт на сайте нотабеноид 

    Заранее спасибо за ответ.


    • Здравствуйте! Вступайте http://notabenoid.com/book/54785/members


  15. Здравствуйте! Хотелось бы тоже оказать посильную помощь :) закончила иняз, ищу возможности реализовать себя)

    1 Перевожу с английского с субтитров и на слух, но на слух не всегда выходит некоторые вещи разобрать, поэтому лучше с субтитров. 2) Время уделять готова,даже больше, если потребуется. 3) вот мои ссылки: http://notabenoid.com/users/297313 и vk.com/meliora.spero93


    • Здравствуйте! Вы в партии )


      • радость :) спасибо!


  16. Желаю присоединиться. Времени 2 часа в день не будет,только если в неделю, поэтому предпочту не переводить,а вычитывать/редактировать. На нотабеноиде Anjelika9. Уровень владения языком Advanced, специализация American English.


    • Здравствуйте! http://notabenoid.com/book/54785/members вступайте!

  17. Charon says:

    Благодаря компаниям, стоящим на страже интеллектуальной собственности, проект Notabenoid.Com закрыт. 

    :cry:


    • ИндиСкар от этого не пострадает = )

      Конечно, некоторых удобств лишили, но это ничего…

  18. SayMyName says:

    Здравствуйте. Хотел бы поучаствовать в данном проекте. Хотел бы переводить сначала субтитры. Я 1 курс, учусь на переводчика. Есть языковая практика за границей. Могу уделять этому делу вышеуказанное время. Хотел бы тем самым набраться опыта. Контакты- Скайп-nowthen7, VK-http://vk.com/moremoneynoproblems.

  19. Fjura says:

    Добрый день. Я готова помогать с переводом с английского, уровень Advanced, знакома с литературным языком, а также сленгом, прочла The Song of Ice and Fire, все книги Толкиена и Роулинг (Гарри Поттер), в оригинале, смотрю в оригинале The Walking Dead, Game of Thrones, Vikings, The Big bang theory. Могу переводить по субтитрам, делать субтитры на слух,  переводить на слух. Готова уделять 2-3 часа в неделю. Мейл shatsky.o@mail.ru

  20. Sh says:

    Здравствуйте! Я переводчик по образованию, имею непрерывный стаж переводов 5 лет. Но как-то наскучили мне контракты и юридические тексты, училась работать с аудиофайлами на слух,без субтитров, и не хочу терять навыки. Понимаю специфику перевода и необходимость осуществления не только адекватного перевода, но и соблюдения хронометража для дальнейшей озвучки. С указанными программами не работала, но с небольшой помощью быстро их освою. Главное— я люблю иностранные языки и делаю работу с любовью и удовольствием. Shtirliska@gmail.com

  21. passero says:

    Перевожу с итальянского на слух тоже (если качество звука позволяет), обычно делаю субтитры. Сейчас занимаюсь переводом комедий с участием Франко Франки и Чиччо Инграссия.

    Пример работы: отрывок из Хаоса, «Кувшин» http://www.villasicilia.ru/musica.php?id=136
    Сценка урок вокала http://www.villasicilia.ru/musica.php?id=11

    Готов фильм «Сицилийские цирюльники» (Barbieri di Sicilia)
    еще готовы титры к великолепному фильму, пародии на Последнее танго в Париже. Фильм «Последнее танго в Загароле» выложу как только найду приличное видео. В переводе «Дон Франко и Дон Чиччо в протестное время» (Don Franco e Don Ciccio nell anno di contestazione). На очереди Farfallon (Мотылек или Бабочок)) в смысле бабочка мужского рода.  :-P
    Обычно пару часов в день занимаюсь переводом. Пишите если что passero@yandex.ru

  22. sakret says:

    Добрый день. Перевожу сабы, с юмором и прибаутками. Могу на слух, но немного проблематично. Будем сотрудничать?)


  23. 1) Перевожу с английского — всё умею. работаю с аегисом, но таймить для меня это очень долго.2) Готова уделять время на перевод фильма 1-2 часа в день. Или больше.3) Аккаунт на сайте нотабеноид есть, контакты для связи скайп nestlik512,вк  https://vk.com/nestlik512.

    лингвистическое образование, высокая скорость печати, хорошая грамотность, опыт переводов фильмов и сериалов.

    • Admin says:

      Здравствуйте.
      В настоящее время команда укомплектована. Если будет донабор — мы сообщим новым объявлением.

  24. LadyMoon says:

    Перевожу с английского субтитры. Готова тратить 2 часа в будни, 5 часов в выходные.

    Могу также брать задания на редактуру уже переведенных текстов.

    Обращайтесь, когда потребуется :)

  25. katusha12 says:

    Добрый день. Я так понимаю, команда уже набрана) Но если понадобится —   два переводческих образования, опыт перевода субтитров есть. Планирую заняться созданием субтитров. На перевод субтитров готова тратить больше 3 часов в день.

Добавить комментарий

Перейти к верхней панели